Guide d’utilisation d’Antidote 10

 Attention — Cette page présente le contenu d’une ancienne édition. Consultez plutôt la documentation de l’édition courante.

Guide d’utilisation / Les réglages / Réglages linguistiques / Panneau Confusions

Panneau Confusions

Anglicismes à éviter

Les anglicismes sont des mots ou expressions empruntés de l’anglais. Certains anglicismes sont passés dans la langue, mais plusieurs autres sont à éviter, généralement parce qu’un équivalent français existe.

Alertes sur les mots anglais

Les mots anglais sont des emprunts directs à la langue anglaise (ex. : software pour logiciel, hacker pour pirater). À votre choix, le correcteur peut, chaque fois qu’il rencontre un mot anglais :

  • Se taire;
  • Vous signaler les mots anglais sous forme d’alertes (souligné orangé fin);
  • Vous signaler les mots anglais sous forme d’erreurs (souligné rouge gras).
    • À l’installation, les mots anglais sont signalés sous forme d’erreurs si votre région linguistique est le Québec; sinon, ils sont signalés sous forme d’alertes.
    • Au besoin, l’erreur ou l’alerte peut être masquée avec l’option Taire.

Alertes sur les calques

Les calques sont des traductions littérales d’expressions anglaises (ex. : prendre pour acquis plutôt que tenir pour acquis, manuel de service pour guide d’entretien). À votre choix, le correcteur peut, chaque fois qu’il rencontre un calque :

  • Se taire;
  • Vous signaler les calques sous forme d’alertes (souligné orangé fin);
  • Vous signaler les calques sous forme d’erreurs (souligné rouge gras).
    • À l’installation, les calques sont signalés sous forme d’erreurs si votre région linguistique est le Québec; sinon, ils sont signalés sous forme d’alertes.
    • Au besoin, l’erreur ou l’alerte peut être masquée avec l’option Taire.

Faux amis

Un faux ami, ou anglicisme sémantique, est un mot français dont on confond le sens avec celui d’un mot anglais de même forme. Parce que l’adjectif versatile peut signifier en anglais polyvalent ou multifonctionnel, on reporte parfois erronément ce sens sur le mot français, comme dans : Luc est un homme versatile. Or, versatile signifie en français inconstant, instable.

Vous avez le choix ici entre trois niveaux de réglage :

  • Niveau minimal : le correcteur ne signale pas les faux amis.
  • Niveau moyen : le correcteur signale les faux amis les plus fréquents (ex. : digital, anglicisme au sens de numérique), mais non ceux pour lesquels le sens anglais fautif est relativement rare (ex. : scientiste, anglicisme au sens de scientifique).
  • Niveau maximal : le correcteur signale tous les faux amis potentiels.
    • À l’installation, les faux amis sont ajustés à une sensibilité moyenne si votre région linguistique est le Québec; sinon, ils sont à la sensibilité minimale.

Confusions lexicales

Certains mots se confondent aisément avec d’autres. L’auteure décrit-elle une balade ou une ballade? Ici, est-ce inclinaison ou inclination? Le correcteur peut vous aviser sur plusieurs types de confusions possibles.

Vous avez le choix, pour chaque type de confusion, entre trois niveaux de réglage :

  • Niveau minimal : le correcteur ne signale pas les possibilités de confusion.
  • Niveau moyen : le correcteur signale la possibilité de confusion uniquement sur les mots les plus rares (baguage) et se tait sur les mots fréquents (bagage), pour lesquels les risques de confusion sont moindres.
  • Niveau maximal : le correcteur signale toute possibilité de confusion.
    • À l’installation, ces réglages sont ajustés à une sensibilité moyenne. Pour taire toutes les alertes pouvant résulter de ces réglages sans avoir à réduire chacun à la sensibilité minimale, décochez la case générale de la zone (en haut à gauche).

Mots critiqués

Quelques emplois bien ancrés dans l’usage sont néanmoins critiqués par certaines autorités linguistiques, comme l’emploi de ceci dit au lieu de cela dit, ou encore de l’adjectif soi-disant au sens de « prétendu », emprunté à l’anglais. Cochez ce réglage pour que le correcteur souligne ces expressions.

  • À l’installation, ce réglage est activé.

Mots rares

Selon votre choix, le correcteur peut signaler ou non les mots rares qui sont susceptibles d’être une erreur pour un autre mot plus fréquent (ex. : paissance, qui signifie « pâturage », peut aussi être une erreur de frappe pour naissance, puissance, etc.).

  • À l’installation, ce réglage est activé.

Pléonasmes

Un pléonasme est une expression répétitive sur le plan du sens (ex. : jeune chiot, hasard imprévu, refaire de nouveau, etc.). Selon la nature du texte, un pléonasme constituera une véritable erreur, ou au contraire sera le résultat d’un choix stylistique assumé. Pour cette raison, ils sont détectés dans le volet Langue pour d’éventuelles corrections et dans le volet Style (Vocabulaire) pour une simple vérification. Le présent réglage se répercute donc dans les deux volets.

Vous avez le choix ici entre trois niveaux de réglage :

  • Niveau minimal : le correcteur ne signale pas les pléonasmes.
  • Niveau moyen : le correcteur signale les pléonasmes unanimement critiqués (ex. : hasard imprévu), mais non ceux de moindre gravité (ex. : devoir obligatoirement).
  • Niveau maximal : le correcteur signale tous les pléonasmes, quelle qu’en soit la gravité.
    • À l’installation, les pléonasmes sont ajustés à une sensibilité moyenne. Pour en désactiver la détection sans modifier le réglage de sensibilité, décochez la case générale.